30 сентября 2020 года в Культурно-просветительском центре им.Х.Д.Тенишевой прошла первая межрегиональная научно-практическая конференция «Кораническая культура в России».
В форуме приняли участие учёные, религиозные и общественные деятели из Саратовской, Пензенской и Ульяновской областей, Татарстана и Мордовии.
О значимости Корана в обществе рассказал руководитель коранического центра «Зейд бин Сабит» при Духовном управлении мусульман Саратовской области, кандидат филологических наук Ильяс-хазрат Ильясов. Аспирант кафедры теологии Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского Али Муратов представил доклад об особенностях тафсира (толкования) Корана и важности его осмысления, особенно в наши дни.
В своём выступлении магистр исламского права, хафиз Корана, муфтий Пензенской области Ислям-хазрат Дашкин коснулся темы запрета исламской литературы, а именно недавний запрет тафсиров Корана. Ислям-хазрат назвал судебные тяжбы над фундаментальными исламскими трудами абсурдом.
«Мы, мусульмане, должны признать свою слабость в некоторых правовых вопросах, как это ни прискорбно. У нас нет своего правозащитного центра, к сожалению. Этнические мусульмане, занимающие руководящие должности, а также представляющие интеллигенцию, далеки от ислама. Очень мало среди действительно соблюдающих каноны ислама интеллектуалов, имеющих свою позицию по разным вопросам, и даже их голоса мы не слышим порой. Обычные люди ждут мнения и решения вопросов, касающихся мусульман в нашей стране, от религиозных деятелей, муфтиев. Но не всем муфтиям и имамам это надо, они заняты ритуальной стороной ислама, и мы должны это признать»,- отметил Ислям-хазрат.
И это неудивительно: если обратимся к истории переводов и толкований Корана в нашей стране, то обнаружим, что первый перевод Корана в России на татаро- османский язык выдающимся богословом и мыслителем Мусой Бигеевым был атакован со стороны духовенства и не был признан в свое время. Бигеева даже объявили «вне ислама» (вынесли ему такфир - обвинение в неверии).
Муфтий Ислям-хазрат напомнил, что Муса Джаруллах Бигеев перевел Коран в начале 1910-х, в 1912-м он договорился с издательством "Өмид" ("Надежда") об издании этого перевода. Однако народная молва об этом распространяется слишком быстро, о переводе узнает и муфтият. На издательство оказывается давление и перевод не публикуется. Споры по поводу необходимости перевода были очень активны в то время, они наблюдались и в Османской империи. Это факты из истории, нашей с вами истории. Наше сегодняшнее положение, исторические данные говорят о том, что борьба, соперничество было и будет всегда. Мы должны приложить все усилия, чтобы защитить нашу религию, наши религиозные тексты и фундаментальные труды от различного рода нападок и обвинений.
Редактор концептуального журнала «Поистине», политолог из Казани Руслан Айсин отметил важность сохранения исламской научной традиции. Ведь она несёт в себе большой пласт знаний. К слову, Айсин напомнил, что импульс эпохе возрождения на европейском континенте дали именно учёные золотого периода мусульманской цивилизации.
Своим видением по теме коранической культуры в современной России поделились муфтий Ульяновской области Мухаммад-хазрат Байбиков и муфтий Мордовии Илдус-хазрат Исхаков.
Муфтий Саратовской области Мукаддас-хазрат Бибарсов призвал единоверцев более внимательно относиться к имеющимся проблемам исламского сообщества, за нас их никто решать не будет. Активнее отстаивать честь Корана и его толкований, которые сегодня пытаются запретить в Самаре и в других регионах РФ.
Доцент кафедры востоковедения, африканистики и исламоведения Института международных отношений Казанского федерального университета, кандидат филологических наук Резеда Сафиуллина подчеркнула, что с практикой запрета религиозных книг мусульмане сталкивались и в дореволюционной России. При этом верующие всегда защищали богословские труды всеми доступными способами.
В завершении межрегиональной научно-практической конференции «Кораническая культура в России» была принята резолюция.
Пресс-служба